Coucou toi, tu es tombé(e) sur mon blog, je vais donc partager avec toi mon avis sur mes lectures. Tu y découvriras mes coups de cœur ainsi que mes vidéos YouTube & TikTok. J'espère que tu passeras un bon moment et que tu me donneras ton avis. Bonne lecture à toi ♡ Ophélie

mardi 30 avril 2019

Contes Japonais - Teresa Peirce Williston



Les deux tomes de Japanese Fairy Tales traduits pour la première fois en français et réunis en un seul livre, incluant les contes : La Bouilloire Merveilleuse, Le Saké Du Bûcheron, Le Miroir de Matsuyama, Le Serpent à Huit Têtes, L’Amulette Volée, Urashima, Le Moineau à la Langue Coupée, Shippeitaro, Les Premiers Lapins, Seigneur Sac de Riz, Pêche Chérie, Le Vieil Homme à la Verrue, Les 81 Frères, La Fille du Coupeur de Bambou - Edition annotée et illustrée.


C'est sans aucune grande attente que je me suis procuré ce petite ouvrage d'à peine 85 pages, qui contient aux dires du Synopsis la traduction des deux tomes de Japanese Fairy Tales, soit au total 14 contes japonais. Quand je dis "sans aucune grande attente", cela ne veut pas dire que je n'en attends rien, bien au contraire. La curiosité est bien là, mais j'ai l'habitude de lire des contes du monde entier, alors j'attends de ce livre de me faire passer avant tout un bon moment :)

Avant d'attaquer le contenu, petit détour par l'ensemble du produit. La couverture est sobre mais jolie, l'ouvrage est logiquement très fin, et le prix très bien adapté. 7€ pour 85 pages et 14 contes : ce n'est pas du vol, ne vous inquiétez pas. D'autant que les contes traduits sont vraiment intéressants : avant même la lecture, je connaissais déjà Le miroir de Matsuyama, Le serpent à huit têtes (tiré de la mythologie japonaise), Urashima ou encore La fille du coupeur de Bambou, plus connu peut-être sous le nom de "Conte de la princesse Kaguya". Et ces histoires sont vraiment sympas :)

Place maintenant au contenu. Bon, avec 85 pages, la chronique sera rapide, mais ce qui compte, c'est avant tout ce que l'on peut en ressortir. Pour l'avoir fait, je pense que lire ce ouvrage d'une traite n'est pas une bonne idée, car les contes s'enchaînent à une vitesse impressionnante, tenant sur 3 ou 4 pages grand max. Autant en lire un ou deux par soir, et je peux vous garantir que vous ne le regrettez pas ! Bien sûr, tous les contes ne se valent pas, et j'ai personnellement pu établir ma petite liste de contes favoris, qui ont réussi à me transporter dans mon imaginaire :
  • Les 81 frères : mon préféré ! Une belle morale et une bien belle histoire.
  • La fille du coupeur de bambou : un grand classique !
  • Le miroir de Matsuyama : l'histoire la plus touchante.
  • Le moineau à la langue coupée : encore une belle morale, j'adore !
  • Shippeitaro : un conte plein de ruse mettant un chien au premier plan :)
  • Urashima : histoire vraiment sympa et dépaysante, qui attise l'imagination !
  • Le serpent à huit têtes : issu de la mythologie japonaise, le fougueux dieu Susano-o s'en va tuer le serpent à huit tête. Hélas, le conte diffère légèrement du vrai mythe... mais j'ai l'habitude, d'où ma méfiance des contes narrant des récits mythologiques.
Les autres contes sont, je trouve, un peu en-dessous, mais se laissent lire malgré tout.

Au final, ce livre a été un parfait compagnon pendant mes longues heures de trains. Il peut se transporter partout, et gagne à être lu petit à petit, comme on mangerait une boîte de chocolats. Pour 7€, vous pouvez foncer les yeux fermés, vous passerez un bon moment. Pour conclure, j'aimerai insister sur la démarche du traducteur, que je trouve vraiment intéressante. Traduire dans notre langue permet de partager et de proposer la culture au plus grand nombre. Et cela est pour moi indispensable ! Alors, merci à vous, Julien Revol, pour votre initiative, que je respecte grandement.



  • Quelques petites coquilles subsistent ! Pourtant, il n'y a que 85 pages...
  • Mise en page vraiment simpliste.

  • La liste des contes est vraiment très intéressante et contient de grands classiques.
  • Ouvrage rapide à lire, peu cher, et qui nous fait passer un excellent moment.
  • La démarche du traducteur, vraiment honorable.

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire